"Spender? Nein, auf Italienisch sagen wir Spender “, der neue Sprachkreuzzug der Brüder von Italien
Der Vizepräsident der Kammer, Fabio Rampelli, forderte seine Kollegen zunächst auf, nach der Abstimmung den „Spender“ mit Desinfektionsflüssigkeit zu verwenden, dann korrigierte er sich. Und er wiederholte es in einem TweetPer restare aggiornato entra nel nostro canale Whatsapp
Der neue Identitätskampf der Brüder von Italien ist ein sprachlicher Kreuzzug und wird vom Vizepräsidenten der Kammer Fabio Rampelli ins Leben gerufen.
Im Sucher der Spender der Desinfektionsflüssigkeit, die zur Desinfektion der Hände nach der Verwendung der Stifte zur Abstimmung verwendet wird.
Rampelli hat während des Abstimmungsprozesses zur Ernennung des Präsidiums versehentlich das Wort „Dispenser“ übersehen. Unmittelbar danach korrigierte er sich: „Der richtige Begriff ist Dispenser – präzisierte er – wie es die italienische Sprache lehrt. Doch auch hier ist es schwierig“.
Schließlich ein Beitrag auf Twitter, der das Video begleitet, das von seinem „sprachlichen Kreuzzug“ zeugt: „In der italienischen Abgeordnetenkammer wird Italienisch gesprochen. Der Kampf um die Verwendung unserer Sprache statt Englisch geht weiter. Es ist nicht klar, warum der Händedesinfektionsspender als Spender bezeichnet werden sollte .
Ein Kampf, der sicherlich nicht neu ist, selbst während der Rede, in der sie die Kammer um Vertrauen bat, benutzte Giorgia Meloni auf Englisch nur ein Wort, „Underdog“.
(Unioneonline / L)