No more schwa - the upside-down "e" when speaking of those who do not recognize themselves in the binary identity - and asterisks, no article in front of the name ("Meloni", "Schlein"), and no rhetorical reduplication (" the citizens and the citizens", "the daughters and sons").

These are some of the indications for the writing of judicial documents - respectful of gender equality - coming from the linguists of the Accademia della Crusca and requested by a request from the Equal Opportunities Committee of the Governing Council of the Cassation.

Green light instead to the feminine when it refers to the names of the professions, therefore clearance for magistrate, lawyer, defender, public prosecutor, chancellor, brigadier, prosecutor, questora.

According to Crusca, in the compilation of judicial documents, "the use of graphic signs that have no correspondence in speech", such as "the asterisk instead of endings with morphological value (car* amic*, tutti *)".

«The legal language - says Crusca - is not the right place for minority innovative experiments which would lead to inhomogeneity and idiolect. In a language like Italian, which has two grammatical genders, the masculine and the feminine, the best tool for which all genders and orientations feel represented continues to be the unmarked plural masculine, provided one is aware - he underlines the Academy - of what is effectively a way of including and not of prevaricating».

(Unioneonline/lf)

© Riproduzione riservata