Он опоздал бы на автобус, следующий в другое место, куда ему предназначалось, потому что о переводе ему не сообщили должным образом. Впоследствии он подписал непонятный для него документ и лишился места в приемном покое, оказавшись таким образом на улице. «Приморский дневник», газета Триеста, издаваемая на словенском языке, собрала показания просителя убежища, прибывшего в Триест из Пакистана.

По данным издания, в попытке решить проблему переполненности приемных центров, напоминает издание, префектура Триеста уже некоторое время организует перевод просителей убежища в другие регионы.

«Операторы мне сказали, что 3 октября перевезут на Сардинию двадцать человек. Они разместили список имен на доске объявлений, и я оказался на 22-м месте. Я был убежден, что это не мой автобус и что я уеду на следующем", - рассказал мужчина. На следующий день, как реконструирует «Приморский дневник», ему вручили письмо из префектуры.

«Никто не сказал мне, что я подписываю», — добавил он. Однако дело повлекло за собой аннулирование места в приемном центре после пропуска транспорта из Триеста без уважительной причины.

Сейчас мужчина укрывается на заброшенных складах в Старом порту. По оценкам газеты, подобных случаев могло быть более пятнадцати.

Как пояснил Джанфранко Скьявоне, президент Итальянского консорциума солидарности, префектура должна уведомить каждого человека о решении на бланке с указанием даты и времени перевода на языке, который человек понимает. В данном случае, как сообщает газета, о выезде беженцам сообщили операторы приемного пункта. Данная процедура передачи, по мнению Скьявоне, является нерегулярной.

«Следовательно, решение об отмене приема просителя убежища, если он не сядет в автобус, также является незаконным».

(Юнионлайн)

© Riproduzione riservata