«Когда спрашиваешь японцев, знают ли они какие-нибудь итальянские острова, они отвечают да: Сицилию. Сардиния не рассматривается, но ассоциируется с Корсикой, поэтому сардинцев считают французами». Причина проста: «Всему виной фильм «Крестный отец», прославивший в Италии лишь один из двух крупных островов».

Габриэле Энне 40 лет, она из Бонаркадо и живет в Токио, прямо в центре. Конструктор-механик, занимается 3D-чертежами компонентов различной техники — сельскохозяйственной, строительной, промышленной — разных размеров.

Он приехал в Японию, потому что устал не видеть ничего в своем будущем. «В Италии вы работаете, чтобы получить деньги и снова пойти на работу на следующий день. В какой-то момент я спросил себя: зачем я это делаю?».

Бонаркадо оставил ее, когда был очень маленьким, а его родители эмигрировали в Германию. Он вернулся примерно в 11 лет и после средней школы поступил в промышленный институт Ористано.

В поисках работы он приземлился в Реджо-Эмилии и прожил там 16 лет.

Постоянный контракт, достойная зарплата, но он не был удовлетворен.

«Вовсе нет, хотелось чего-то другого, чего-то большего. Иди дальше, совершенствуйся».

А вы думали о другой стороне мира?

«Мне сразу понравилась Япония, я несколько раз ездил туда в отпуск и влюбился в эту страну. В конце концов я бросился: «Попробую», — сказал я себе. Я уволился с работы и ушел».

А раз там?

"Это было совсем непросто. Я никого не знал. Прежде всего, я думал, что должен изучить язык. В первые месяцы у меня была мини-квартира: 18 квадратных метров с крохотной ванной, гостиной и кухней вместе взятыми. Утром я ходил в школу, платные частные курсы, днем у меня была подработка».

Gabriele Enna con la sua insegnante alla consegna del diploma alla scuola di giapponese (foto concessa)

Теперь, спустя почти четыре года, ты говоришь по-японски?

«Я справляюсь с ежедневными разговорами: пройтись по магазинам, спросить информацию, поболтать о погоде. Очевидно, я не выдерживал сложного разговора».

Он тоже пишет?

«Теперь пользуемся только компьютером, рукописный ввод не нужен, с клавиатурой все проще».

Сложность?

«Войти в перспективу, согласно которой есть три уровня собеседников: те, с которыми употребляется tu, те, для которых нужно употреблять lei или voi, и затем более крайний уровень, который по-итальянски может звучать как vossia. Последний предназначен для рабочего места. Допустим, мы переходим от неформального уровня к формальному и сверхформальному».

Японцы немного церемонны?

«У них есть свои привычки. Например, во внутренних электронных письмах между сотрудниками одной и той же компании первый абзац полностью посвящен введению, состоящему из ряда предложений, таких как «спасибо за работу, которую вы делаете», «извините, что прерываю вас во время разговора». ваша деятельность», и так далее в течение четырех строк, прежде чем перейти к сути. И все это делают».

Банальное копирование и вставка?

«Ни в коем случае, формулы приходится каждый раз вводить. Но у меня есть преимущество, я разыгрываю карту иностранца и ненадолго прощаюсь».

Gabriele Enna sul monte Fuji (foto concessa)

Другие вещи, которые вы считаете ненормальными?

«Они часами говорят ни о чем. Если есть проблема, она анализируется и предлагается решение. Японцы же продолжают дискуссию и идут до победного конца».

Пунктуальность, аккуратность, граничащая с суетливостью. Вы разделяете?

«Я считаю себя достаточно аккуратным в работе, но мне далеко до их уровня. Если мы готовим чертежи, которые затем должны быть напечатаны, мы должны использовать установленный японский шрифт. И он не первый в предложенном системой списке. Разница, уверяю вас, незаметна. И все же они это видят. И это потому, что всем управляют как минимум 2 человека. Но есть и кое-что еще».

сказать.

«Менталитет «мы всегда так делали» присутствует повсюду в мире труда. Это, на мой взгляд, привело к блокировке продвижения Японии. Многие компании используют факс для официальной связи, я нахожу это невероятным».

Вы тоже создали семью?

«Я женился три месяца назад, моя жена японка, но мы много говорим по-английски».

Gabriele Enna con la moglie durante un viaggio (foto concessa)

Дом в местном стиле?

«Я бы сказал нет, здесь это называется западным стилем: у меня нет татами, у меня «нормальные» двери и окна, квартира в 12-этажном доме».

Как дела в офисе?

«Поездом, час туда и час обратно, с понедельника по пятницу с 9 до 18».

Друзья?

«Те, кого я встретил во время языковой школы, почти все были вынуждены вернуться в свои страны происхождения, потому что не могли найти работу и, следовательно, были без визы. Пандемия тогда заблокировала любую возможность свиданий, теперь я начинаю понемногу выходить в свет».

Много ли сардинцев в Токио?

«Я не могу дать точную оценку, я бы хотел, чтобы они обратились к нашей ассоциации « Изола - Амичи Сардиния Япония », признанной регионом в 2017 году и базирующейся в цветочном кафе Seadas».

Который принадлежит сардинцу.

«Нет, японца, который делает эффектные сеада. Он получает все из Сардинии: муку, сыр, мед. Он очень известен. Его ресторан — место наших встреч, именно там мы встречаемся для организации клубных мероприятий».

Кто-нибудь недавно?

«Мы очень заботимся о передвижной выставке, родившейся по идее Эмилиано Каппеллини, тоже из Сардинии, который приехал в Японию для сотрудничества с архитектурным бюро. Когда он понял, что Сардиния практически неизвестна, он предложил книгу, написанную наполовину на итальянском, наполовину на японском, о пейзажах, истории, археологических красотах. Тем временем Джованни Пилиарву, фотограф и президент нашего клуба, также принял участие в проекте, и результатом стала выставка, которая открылась на прошлой неделе и затем переедет в Осаку и Тояму, а летом также на Хоккайдо».

У вас много партнеров?

«Несколько десятков и разных национальностей. Мы очень стремимся сделать Сардинию и ее культуру известной. Ведь ассоциация родилась в 2012 году по инициативе Валерии Пиродды, которая сейчас является вице-президентом, и с тех пор продвигались различные мероприятия, прежде всего с упором на темы, вызывающие наибольший интерес, такие как кулинарные традиции и туристические предложения. ».

Da destra: Gabriele Enna, Giovanni Piliarvu (presidente dell'associazione Isola-Amici Sardegna Giappone) e Atsuyoshi Hanazawa, titolare del Seadas Caffè (foto concessa)

Говорят, что Япония столкнулась с новой волной коронавируса.

«На данный момент у нас все спокойно, мы везде носим маски, которые только рекомендуются, а не обязательны, но они есть у всех, в местах, где вы рискуете больше всего, есть перегородки из плексигласа, я не думаю, что вижу большую озабоченность». .

Останется ли он там на всю жизнь?

«По крайней мере, до пенсии, я надеюсь. В конце концов, я действительно скучаю по Сардинии, но здесь много положительных сторон: если я зайду в бар и положу свой телефон или кошелек на стол, никто его не тронет. Мелкой преступности почти нет, это позволяет жить с большей безмятежностью».

Вы рекомендуете опыт за границей молодым сардинцам, которые не знают, что делать со своим настоящим и будущим?

«Я был вынужден уйти вопреки себе, как и многие люди, которые ищут что-то более близкое к их стремлению к удовлетворению. К сожалению, возможностей в Италии мало, отсутствует политика помощи и развития рабочих мест, а также стимул и контроль над тем, что делается. А так да, иди, вкладывайся в себя. В этом всегда может сыграть роль удача».

© Riproduzione riservata