Говорим ли мы «цвета собак фуэнди», «цвет собак фуэнди» или «цвет собак фуэнди», смысл один и тот же. Это выражение на сардинском языке, буквальное значение которого: «Цвет убегающей собаки».

Ироничный и игривый способ обозначения уродливого цвета, иногда ужасного, неопределенного и неопределимого. Цвет, который мог быть бежевым, красным, переходящим в оранжевый, светло-коричневым, охристым. Мы не знаем.

Мы должны представить собаку, бегущую так быстро, что мы даже не понимаем, какого она цвета.

Однако, хотя это выражение используется исключительно на сардинском языке, его происхождение может иметь каталонские корни , что также можно сделать из работы Ричарда Гвина, английского писателя, под названием «Цвет убегающей собаки» (в переводе: цвет). побега может) действие происходит в Барселоне, Каталония.

Он также используется в других регионах Италии, таких как Апулия, Кампания, Калабрия и Сицилия. А сам Клаудио Бальони в одной из своих песен под названием «Стриптиз» поет: «Маленький человечек, одетый в цвет собаки, убегает».

Это новое назначение еженедельной колонки, в которой Джанни Заната рассказывает о значении и происхождении сардинских идиом и выражений, традициях и курьезах.

(Unioneonline)

© Riproduzione riservata