“Boi solu no tirat carru”是撒丁岛语,意思是“一头牛拉不了车”。

用来表示无法单独完成的事情的谚语。起源与农村世界有关。牛在撒丁岛的农业中具有非常重要的作用:在没有拖拉机的情况下,它们在耕地时不可或缺。

当我们谈论牛时,一种鲜为人知的好奇心出现了,它以一种古老而迷人的传统的形式出现,即给牛起两个名字的习俗,把它们放在一起形成一个句子。拥有一轭公牛或母牛的人的习俗。

过去,两头牛或两头母牛被套上犁地,为了训练它们,农民给它们起了名字,这些名字组合起来就形成了这样的短语,例如:“一个人一个人,你会老”,表示可能是一个老处女。

两个名字组成了一个完整的句子,就好像在表明他们是为了成功完成他们提出的任务一样。

用于两只牛的名称的其他示例可以是:

  • “Non assimilarti”和“Al fiore”指的是一个认为自己很漂亮的女人
  • “当你老了,你会弯腰”
  • “等等我,别着急”
  • “你做了什么,就要付出代价”

这种习俗并没有固定在过去,今天仍然存在,这可以从每年五月的 Sant'Efisio 的事实中推断出来,我们会发现将拉圣人的车的牛的名字.

例如,在2013年,他们是:“Mancai ci provasa”和“Non ci arrenescisi”,意思是:“即使你尝试,你也做不到”。 2022年拉圣人战车的牛是“Mancai n'di neranta”和“Non di fatzu contu”,意思是:“虽然他们说了,但我不考虑”。

这句话不仅是用来称呼牛的,而且还成为了取笑某人不靠谱的朋友的工具。在这种情况下,牛将分别称为“S'amigu”和“Pagu Fidau”。当“那个朋友”可能经过时,可以使用并大声说出的短语。

但它也可以是一个短语来表示愉快、吉祥的事件,或者作为一个出口来表达对爱情的失望。

(联合在线)

© Riproduzione riservata