Ни один деледский ученый не заметил того, что историк из Альгеро Антонио Будруни черным по белому изложил в своей последней книге «Грация Деледда, литературный плагиат» (издания Nemapress). Настоящая сенсация, раскрытая автором, который будет гостем на объекте Ex-Me в Нуоро 26 января в 17:00 . Ссылка делается на текст Жоана Паломбы, исследователя альгеро-каталонского языка, работавшего в период с конца девятнадцатого века до первой половины двадцатого века. Паломба опубликовал длинное эссе «Народные традиции Альгеро» в 1911 году, сделав то, что Будруни определяет как «копию-вставку» из «Народных традиций Нуоро», опубликованных Деледдой между 1893 и 1895 годами.
Как они не поняли, что описания привычек и обычаев Альгеро, собранные Паломбой, были не каталонскими, а совсем другого, очень далекого происхождения, барбаджийского?, задается вопросом автор.
В своей книге Антонио Будруни прямо сравнил многие страницы Паломбы со страницами Деледды, из чего сразу бросается в глаза неоднократный плагиат. Ученый из Альгеро обнаружил первые следы этого предполагаемого плагиата, проводя по заказу ISRE исследование языка Альгеро в отношении сардинского языка.
Нерия Де Джованни, режиссер серии «Деледдиана», в которой опубликована книга, проведет диалог с автором на вечере, который проходит под патронажем муниципалитета Нуоро, города Грации Деледда.

© Riproduzione riservata