«Sa giustitzia», повторяющаяся среди «frastimus»: проклятия сардинского языка
Проклятия использовались почти как прослойка«Фрастимус» , итальянизированный как «фрастими», — это ругательства , проклятия, которые когда-то очень часто использовались в сардинском языке . Дословный перевод «frastimus» будет «проклятие». На самом деле дело было не в настоящих проклятиях, а скорее в прослойках.
Среди наиболее распространенных «frastimus» в сардинском языке есть те, которые связаны с «sa giustitzia», что указывает на не слишком хорошие отношения между сардинцами (из прошлого) и правосудием. Это потому, что справедливость когда-то была синонимом подавления и тирании.
Одним из наиболее часто используемых, несомненно, является «Ancu ti currat sa giustitzia» (да преследует вас правосудие), но также:
- «Ancu ti pighit sa giustitzia» (Да застигнет вас правосудие).
- Ancu tisparit sa giustitzia (Пусть вас расстреляет правосудие).
- «stitzia t’abruxit» (да подожжет вас правосудие).
Еще одно повторяющееся слово в сардинском «frastimus» - «unfrau» (опухший), и оно сразу же резонирует в уме «unfrau siasta», что означает «можете ли вы опухнуть / можете ли вы опухнуть». Ненормативная лексика, которая приобретает гораздо более тяжелое значение, если вы говорите «chi t'agatint unfrau, allupau et scuartarau» (пусть они найдут вас надутым, утопленным/задушенным и четвертованным).
Вариант возникает, если используется термин «abruxiau» (сожженный): «Abruxiau siasta» (чтобы вы были сожжены).
Затем у нас также есть «фрастими», такие как «Анку но ти торрент бири манку пинтау» (что они даже не видят, что ты снова нарисован).
Некоторые из этих проклятий используют ужасный язык, используются ужасные слова, такие как «spistiddau, mortu et scroxiau» (раздавленный, мертвый и содранный).
(Unioneonline)