Уважаемый директор,

Мы — мать, отец и сестра Риккардо Рундине, мальчика, пропавшего 8 июля прошлого года в «Валле делла Луна» — Санта-Тереза-ди-Галлура.

Мы долго и упорно думали, прежде чем написать вам, но сегодня нашли в себе смелость сделать это, особенно в свете некоторых статей, появившихся в «Unione Sarda» и, прежде всего, последовавших за ними комментариев в социальных сетях, зачастую лишенных уважения и понимания.

Работа журналистов должна быть направлена на то, чтобы приблизить людей к истине посредством просвещения, расследований, сбора информации из различных источников и защиты достоинства и частной жизни участников.

К сожалению, действия пользователей в отношении ситуации нашего сына больше похожи на запугивание, осуществляемое вырванной из контекста информацией, что в итоге привело к созданию неполного, поверхностного и болезненно искажённого образа Риккардо. Упоминались наркотики, психоактивные вещества и алкоголь, как будто этих подробностей было достаточно, чтобы описать человека. Результат? Лавина осуждений и жестоких комментариев от тех, кто не знает, но судит.

Но какова же правда?

Правда в том, что психологический стресс реален, ощутим, как питьевая вода, пока не превращается в горькую субстанцию, жгучую изнутри. Он присутствует, как солнце, пока мы не погружаемся во тьму. Он так же тверд, как земля под нашими ногами, пока мы не обнаруживаем, что её больше нет. Всё это происходит в душевных страданиях, и всё это нужно признать, а не демонизировать. К нему нужно прислушиваться, а не судить.

Лицо депрессии часто незримо. Она принимает разные формы. Предрассудки скрывают её, безразличие питает её. И те, кто страдает от неё, часто остаются одни.

Оскорбительные комментарии, написанные некоторыми пользователями в социальных сетях, только усилили нашу боль.

Мы также хотели бы сказать несколько слов о месте, где исчез Риккардо. Об этом тоже много говорили, часто не к месту. Как будто некоторым людям нужно было выплеснуть свой гнев, свою злобу, очерняя то, чего они не знают. Но зачем нападать на такое прекрасное место, где небо и земля словно соприкасаются, а луна отражается в море, создавая чудесную картину? Это место, которое некоторые пытались очернить, для нас священно; именно там его глаза в последний раз увидели, как небо и море сливаются в мирном объятии, в уголке рая, в его любимом месте.

Да, уважаемый директор, это верное определение. Те, кто там был, это хорошо знают.

Наши сердца разбиты. Ничто не вернёт нам самое дорогое: нашего сына, старшего брата Кьяры.

Если позволите, мы хотели бы представить Рикардо тем, кто писал о нём нелестные отзывы, высказывая непрошеные суждения. Рикардо был молодым человеком, который любил жизнь, умел находить прекрасное в мелочах и обладал чувствительной и мятежной душой. Он любил путешествия, от которых недавно отказался из-за своего физического состояния. Он был заядлым читателем, любил историю, особенно историю своей любимой Сардинии, философию и поэзию. Он писал собственные произведения, иногда мрачные, иногда полные света и надежды. Они отражали развитие его внутреннего мира, постоянно меняющегося и глубокого.

Он любил и глубоко уважал женщин, и из этой любви родились такие стихи, которые мы выбрали в мире, где женщины по-прежнему страдают от насилия и лишаются жизни во имя больной любви:

:

(…) Вы — еще неизведанные кометы,

глубокие бездны всех вод Космоса,

музыка еще не слышна,

тайны расширяющейся Вселенной,

Ты — свет и мысль, которая преследует нас по ночам.

пока мы мечтаем о необъятности твоих взглядов (…)

Это был Рикардо, молодой человек, который глубоко чувствовал и жил. Тонкая душа.

Нам ещё не время перечитывать всё, что он написал. Боль слишком велика, но мы это сделаем.

И мы также хотели бы рассказать вам, кем был Риккардо для своей сестры Кьяры, «младшей сестрёнки — своего солнышка», как он её называл. Его слова, произнесённые в церкви с невероятной силой и мужеством, ошеломили нас:

«Дорогой брат, наш последний разговор был символичным: ты сказал мне: «Мы рождаемся одни и умираем одни». Но сегодня ты окружен бесконечной и всепроникающей любовью, свидетельством того, какой ты человек. Ты чувствовал, как бьется мое сердце в утробе матери, ты видел мое рождение и, словно хранитель, ты всегда заботился обо мне. Теперь, когда тебя больше нет, твое присутствие пронизывает каждый наш день и, подобно солнцу, порождает свет. Ты всегда искал ответы, был заядлым читателем, пытаясь до конца постичь смысл жизни, боли и счастья. Твоя натура вела тебя к далеким местам, откуда ты приносил нам истории, полные чудес. Глубокая вера в нечто большее направляла тебя. Пока ты не вернулся на свою любимую землю, в место твоего сердца: Лунную долину. Ходить, дышать и жить без тебя будет самым трудным испытанием, но я верю, что вся эта боль – также мера любви, которую ты посеял. Пусть земля будет к тебе легка, и пусть твое хрупкое сердце обретет вечный покой. Мы любим тебя.

Эти слова также вдохновили выбор песни «È delicato» Дзуккеро, исполненной в конце богослужения на площади церкви Святого Семейства.

Теперь мы сталкиваемся с разлукой, которую называют «трауром». Но это также траур по нам самим, потому что мы должны попрощаться не только с Риккардо, но и с теми, кем мы были до его утраты.

Те из нас, кто переживает подобную боль, смогут узнать себя в этих словах и почувствовать, хотя бы на мгновение, что мы не одиноки.

Благодарим Вас, уважаемый директор, за добрые слова. Это небольшой жест, но для нас это большой акт любви к нашему сыну и брату.

С благодарностью,

Джузеппина Пирас , мать Риккардо

Роберто Рундине , отец

Кьяра Рундин , сестра

© Riproduzione riservata