萨萨里名曲《La mirinzana》走向国际
皮耶罗·德尔·德罗的专辑还包括英语、法语和西班牙语版本。Per restare aggiornato entra nel nostro canale Whatsapp
你可以像西班牙人那样叫它“Berenjena”,或者像法语里那样叫它“Aubergine”,甚至用英语也行,因为“Eggplant”这个词主要被美国人使用。但谁知道美国人对“La Mirinzana”这首歌的了解呢?它既是一道“外卖”菜肴,也是一首被许多人视为萨萨里市歌的歌曲。
皮耶罗·德尔·德罗是托尼的儿子,托尼是萨萨里民歌黄金时代的代表人物之一。皮耶罗刚刚发行了一张——不得不说——奇特的专辑,其中收录了同一首歌,但用四种不同的语言演唱,专辑名为《米林扎纳的故事》。
演奏不同版本的曲目包括英国吉他手杰克·埃文斯、来自奥齐耶里的歌舞表演艺术家兼歌手朱塞佩·马西亚(已发行23张专辑)以及另一位撒丁岛吉他手乔瓦尼·波尔切杜。当然,除了新翻译的版本外,还将演奏由托尼·德尔·德罗、乔瓦尼·玛丽亚·桑托尼和利奥内洛·西迪组成的萨萨里民谣三重奏录制的经典版本。该版本半个世纪前售出约80万张,几乎达到当时的金唱片标准(百万张)。如今,凭借这些销量,该曲目已斩获八张金唱片。
这张由皮耶罗·德尔·德罗本人制作的专辑将通过 Sardigna Music Indipendente 唱片公司在多个国家发行。
