已有的名气还不够:在政治正确的时代,即使是卡利亚里几代居民都知道的一家历史悠久的糕点店的名字,也必须面对后现代的审美趣味。

案件

因此,“Chez le negres”(黑人店)这个店名引发了一些到访巴黎的法国游客的争议。他们还在埃菲尔铁塔脚下举行抗议,当地一个协会也在那里公开反对种族主义。正是因为这个“黑人”一词,它不再被接受,位于索尼诺大街的这家店也因此在Facebook上遭到猛烈抨击。“他们指责我们是种族主义者,我们深感抱歉。我们没有任何歧视意图,恰恰相反。我的祖父母从突尼斯来的时候,他们就是‘黑人’,店名就是由此而来,”萨尔瓦托·阿梅塔解释道。他和妻子玛蒂娜以及姑姑安吉拉共同经营着这家糕点店,如今它已成为巴黎的一家老字号。与此同时,他已经拆除了路边竖立的招牌,并坚决否认所有指控。但他甚至正在考虑改名,以结束这场不愉快的局面。

Salvatore Armetta (a sinistra) e Giovanni Micel, i due soci di Chez les negres
Salvatore Armetta (a sinistra) e Giovanni Micel, i due soci di Chez les negres
Salvatore Armetta (a sinistra) e Giovanni Micel, i due soci di Chez les negres

有争议的标志

那块白色背景、绿色大字“Chez les negres”(黑人之家)的椭圆形招牌被移除,自然引起了人们的注意。这家历史悠久的糕点店养育了几代卡利亚里居民,一直以来都是它的忠实顾客,因此,这一变化尤其引人注目。即使在关门当天,人们也会在墙上那块招牌前议论纷纷,因为上面那句令人不快的字迹已经被缩小,现在几乎难以辨认。

contentid/cd8c36c4-49bb-4cf9-9d05-3a61ba2e4d4e
contentid/cd8c36c4-49bb-4cf9-9d05-3a61ba2e4d4e

“没人强迫我们更换它;这是我们在收到几位法国游客的投诉后做出的决定。他们可能觉得受到了冒犯,并认为它带有种族主义和歧视的含义,但我向您保证,这绝非我们的本意。”阿梅塔语气温和而坚定地重申道。为了解释他的理由,他追溯到了半个多世纪以前。

contentid/4ed3c841-aa02-4622-855f-efdfdada4d98
contentid/4ed3c841-aa02-4622-855f-efdfdada4d98

“我的祖父马里奥·米切利(Mario Miceli)带着祖母奥雷莉亚(Aurelia)和孩子们乔瓦尼(Giovanni)和卡特琳娜(Caterina)从突尼斯来到这里,于1964年开了这家糕点店。店名也是他取的。”这家店几十年来一直经营良好,但时代变迁。就连谷歌也提出了异议。“强烈建议避免使用这个词,”搜索引擎警告说,并解释说这是一个字面意思,常用于历史或殖民语境中,但在当代法语中被认为是种族主义和冒犯性的。就像在意大利语中一样。“我理解这样的短语在今天可能显得冒犯,”阿梅塔继续说道,“但只要了解我家的移民史,就会明白它没有任何负面含义,更谈不上任何歧视意图。这些想法并非出自我的祖父,这些观念对我来说是陌生的,对我的整个家族来说也是如此。”

更名

这家餐厅多年前甚至曾登上权威美食指南《大红虾》(Gambero Rosso)的版面,如今却因一些远不如其悠久声誉光鲜的事件而成为舆论焦点。“我们正在认真考虑更改店名。或许可以改成‘Chez le noirs’(黑人餐厅),我们希望至少这样可以避免进一步的争议。” 这只是成功故事中的一个小插曲。这个故事充满了回忆、家庭和美好。它的祖父马里奥为这座城市带来了一丝国际气息,他革新了当地的餐饮,巧妙地融合了法式和意式糕点,并加入了一丝突尼斯风味。店主们希望媒体的喧嚣能够尽快平息,即使这意味着要更改店名。“但没人应该因为一个店名就说我们是种族主义者,因为事实并非如此。我们的历史本身就说明了一切。”

萨拉·马尔西

© Riproduzione riservata