两位艺术家,剧作家安德烈亚·德普拉诺和作曲家法布里齐奥·马尔基奥尼,自豪地向当代世界呈现歌剧《马蒂诺少年与桑卢里美人》。这部两幕歌剧融合了撒丁岛语、意大利语、加泰罗尼亚语和卡斯蒂利亚语方言,现已被环球出版社收录。用德普拉诺自己的话说,这简直是非凡之作。上周五在卡利亚里音乐学院的演出结束后,我们采访了他。

德普拉诺教授,您四十多年来一直致力于撒丁岛语言和文化的研究。您是什么时候意识到这项长期研究可以改编成歌剧剧本的呢?

我认识法布里齐奥·马尔基奥尼(Fabrizio Marchionni)将近三十年了,这些年来,我们在撒丁岛传统音乐的诸多方面都有过合作。正是他提议我们共同创作一部新的歌剧,一部能够涵盖人类所有体验的歌剧,从婴儿摇篮曲到哀悼者的挽歌。这个提议犹如火花般点燃了我们。从那时起,我们并肩工作,持续对话,并将多语言性视为其显著特征。剧本以撒丁岛语、意大利语、加泰罗尼亚语和卡斯蒂利亚语写成,因为撒丁岛自古以来就是一个语言分层的地区。这种多元的声音也体现在马尔基奥尼的音乐中,他将与岛屿音乐传统紧密相连的形式与专门为剧本创作的原创乐章交织在一起,在记忆与创造之间,在传统所保存的与歌剧这种艺术形式所能创造的之间,展开了一场前所未有的对话。

1409年的桑鲁里战役:为什么是历史上的这一特殊篇章?它又是如何将历史事实与传说交织在一起的?

小马丁体现了历史最原始的形态。他是阿尔博雷亚法官自治权终结的标志性人物,开启了统治权力与地方文化关系的新纪元。起初,这一事件被人们接受,但随后却留下了深深的创伤,直到1838年,撒丁岛仍深陷封建制度的桎梏。这部作品探讨了主权被剥夺、权力傲慢以及民族自决等主题。这些主题,正如我们所见,至今仍然具有现实意义。另一方面,《圣卢里之歌》则代表了这部作品的传奇核心。我试图将历史与虚构相结合,并融入曼佐尼作品中那种张力:以史实为基础,以想象力为真理的工具。

圣鲁里美人这一形象体现了对女性境况的思考。您是如何塑造这个人物的?抛开中世纪的历史背景,她对您而言又代表着什么?

反思女性竟可作为战利品被赠予这种反常现象,促使我将这本小册子的主题聚焦于“同意”——这个主题对我来说一直意义非凡。我有七个姐妹和一个兄弟,母亲总是教导我们:“己所不欲,勿施于人。”这种贬低女性的军国主义文化也体现在马丁之死的谜团之中:究竟是疟疾还是卧床不起的苦果?这种疑虑本身就暴露了一种心态,而这种心态,不幸的是,并非中世纪独有。

随后,您的作品又被收录进维也纳环球出版社的目录中。这份认可对您来说意味着什么?

这是我毕生的梦想。一部用撒丁岛语写成的作品能由那家出版社出版,简直是天方夜谭。我至今仍记得小时候第一次看到环球音乐的标志,它是世界上最重要的现代和当代音乐出版社。那时我从未想过,有一天我也会身在其中。这种满足感远超个人的认可。几个月前,这部作品也被收入了家族书目,这印证了这部作品的教育价值——它融合了历史与传说,并以撒丁岛语找到了最真挚动人的声音,因为用撒丁岛语写诗总是意味着表达深刻的情感。

© Riproduzione riservata